ЗАКОН ОБ ОБРАЗОВАНИИ ОГРАНИЧИВАЕТ ОБРАЗОВАНИЕ НАЦИОНАЛЬНЫХ МЕНЬШИНСТВ

29 октября 1999 года Саэйм Латвийской Республики принял новый закон “Об образовании (основной закон), который вступил в силу с 1 июня 1999 года. Закон определяет перевод системы школьного образования на программный принцип. Новый закон предоставляет возможность бывшим школам с русским языком обучения разрабатывать и реализовывать программы образования национальных меньшинств. Наряду с этими прогрессивными статьями в закон включены статьи, реализация которых по нашему мнению лишает национальные и лингвистические группы права на получение полноценного образования на родном языке.

1 пункт статьи 9 определяет, что в государственных и учебных заведениях самоуправлений образование предоставляется на государственном (латышском) языке.

До сих пор в Латвии образование для русской лингвистической группы (около 640 тысяч человек) предоставлялось на русском языке (33,4% учащихся государственных общеобразовательных школ), успешно работали польские, еврейские, украинская, белорусская и другие школы национальных меньшинств (0,4% всех учащихся). Этот пункт статьи исключает возможность получения образования на русском и других национальных языках за государственный счет.

В первой части 2 пункта статьи 9 определено, что получение образования на других языках возможно в частных учебных заведениях.

Частные учебные заведения большинству жителей представляющих национальные и лингвистические меньшинства недоступны по причине недостатка финансовых средств.

Во второй части 2 пункта статьи 9 определено, что получение образования на других языках возможно в государственных и учебных заведениях самоуправлений, которые реализуют программы образования национальных меньшинств. Министерство образования и науки указывает в этих программах предметы, которые изучаются на государственном языке.

Министерством образования и науки разработаны образцы программ образования национальных меньшинств, в соответствии с которыми бывшие школы с русским языком обучения могут организовать учебный процесс или разрабатывать свои программы. Причем переход на эти программы начался уже с 1999/2000 учебного года. В настоящее время эти образцы программ представляют из себя список общеобразовательных предметов, которые должны изучать учащиеся и процентного соотношения предметов изучаемых на родном и государственном языках. Это соотношение составлено таким образом, чтобы к окончанию основной школы (девятого класса) все или большая часть предметов преподавалась бы на государственном языке.

1-я модель предусматривает, что в 1-ом классе 25%-50%, во 2-3-х классах 50%-80%, 4-м классе 100% (за исключением родного языка и литературы), в 5-м классе 50%, в 6-м классе 70%-80%, в 7-9-м классах 100% объема содержания предметов изучается на латышском языке.

2-я модель предусматривает в 1-2-х классах 50%-95% интегрированного содержания изучается на латышском языке, в 3-6-х классах 50%-75%, в 7-9 классах 40%-60% объема содержания предметов изучается на латышском языке: география, история, введение в экономику, обществознание, учение о здоровье, и все предметы, которые изучались на латышском языке в начальной школе. На русском языке изучаются: родной язык и культура, музыка, иностранный язык, математика, физика, химия, биология, информатика.

3-я модель предполагает, начиная с первого класса постепенное увеличение предметов, изучаемых на латышском языке. Никакого билингвального образования не предусматривается. К окончанию основной школы большая часть предметов должна изучаться на латышском языке.

4-я модель предполагает, что в 1-3-х классах учащиеся осваивают все предметы на родном языке, за исключением латышского языка. В 4-6-х классах предоставляется выбор 40%-60% содержания предметов, изучаемых на латышском языке. В 7-9-х классах география, история, обществознание, визуальное искусство, домоводство, спорт — изучаются на латышском языке. Иностранный язык, математика, биология, физика, химия, музыка, информатика — билингвально.

Министерство образования и науки называет это билингвальным образованием, что не соответствует сущности этого понятия, ибо билингвальное образование это изучение содержания предметов на двух языках. Предлагаемые программы — это модели, в которых часть предметов изучается на государственном языке, что согласно педагогическим нормам соответствует понятию программ углубленного изучения государственного языка, но никак не понятию билингвальное образование. По нашему мнению подобный подход в распределении языков образования является переходным обучением с родного языка на государственный, что исключает возможности для развития национальной идентичности и национальной культуры учащихся. Национально-культурные и интеграционные компоненты в образцах программ министерства не разработаны вообще. Таким образом образцы программ образования национальных меньшинств по сути своей таковыми не являются, это программы перевода школьного образования с родного на государственный язык без сохранения национальной идентичности учащихся.

В 3 пункте 9 статьи говорится, что каждый обучающийся для получения основного или среднего образования осваивает государственный язык и сдает выпускные экзамены на государственном языке в объеме и порядке установленном министерством образования и науки.

В соответствии с этим пунктом выпускники школ, работающих по программам образования национальных меньшинств могут быть лишены возможности получения документов об основном и среднем образовании только потому, что не смогут сдать выпускные экзамены на государственном языке.

В 4 пункте 9 статьи говорится, что экзамены для получения профессиональной квалификации сдаются на государственном языке.

Эта норма ограничивает права представителей национальных меньшинств на получение профессиональной квалификации.

5 пункт статьи 9 определяет, что для получения академических (бакалавр, магистр) и научной (доктор) степеней необходимо подготовить и защитить научную работу на государственном языке.

Фактически в Латвийской республике с момента вступления закона в силу (1 июня 1999 года) лица без гражданства (около 640 тысяч жителей Латвии) не смогут получить высшее образование и учиться в магистратурах и докторантурах государственных учебных заведений, если не владеют государственным языком. Частные высшие учебные заведения большинству абитуриентов недоступны по финансовым причинам. Таким образом, закон ограничивает право выпускников школ представителей национальных меньшинств получить высшее образование и научную квалификацию на родном языке.

В 6 пункте статьи 9 говорится о том, что повышение квалификации и переквалификация, которые финансируются из государственного и бюджета самоуправлений осуществляются на государственном языке.

Таким образом представители национальных меньшинств — работники государственных и организаций самоуправлений лишаются возможностей повышения квалификации и переквалификации на родном языке за государственный счет.

В статье 59, пункте 2 сказано, что государство и самоуправления могут участвовать в финансировании частных учебных заведений, если эти учебные заведения реализуют аккредитованные программы образования на государственном языке.

Эта поправка лишает частные учебные заведения в которых обучение осуществляется на языках национальных и лингвистических меньшинств права на получение государственного финансирования.

В заключительной части закона определены условия перехода системы образования под юрисдикцию нового закона.

В первой части пункта 9 сказано, что с 1 сентября 1999 года образование во всех государственных высших учебных заведениях должно осуществляться на государственном языке.

В третьей части пункта 9 сказано, что с 1 сентября 2004 года в государственных и самоуправленческих средних школах (10-12 классы), а также профессиональных учебных заведениях обучение осуществляется только на государственном языке.

Таким образом предусматривается полная ликвидация среднего, профессионального и высшего образования на языках национальных меньшинств и прежде всего на русском языке как языке крупнейшей в Латвии лингвистической группы.

Общественный Совет
по образованию, науке и культуре при фракции
«За права человека в единой Латвии»