О проблеме перехода школ с русским языком обучения на латышский язык

На протяжении всех лет независимости активно пропагандируется и многое делается для освоения национальными меньшинствами латышского языка. Это очевидно и вряд ли подлежит дискуссии то, что для нормальной жизни в Латвии необходимо владеть латышским языком. Однако то, как это предполагается сделать в ближайшие годы в школах с русским языком обучения вызывает у большинства русскоговорящего населения не столько дискуссии, сколько резкий протест.

Не навреди.

Этот всем известный принцип относится не только к медицине, но и к любой деятельности, в том числе и к педагогической. Трудно себе представить, чтобы врачи начали применять новое лекарство, пусть и очень эффективное при лечении животных для лечения людей без клинических испытаний. Напомню, что клинические испытания - это проверка нового лекарства на ограниченной группе людей, главным образом добровольно согласившихся в силу различных причин пройти такие испытания. В педагогической науке предварительная экспериментальная проверка новых методов, содержания и форм образования является также обязательной. Любое педагогическое новшество должно пройти экспериментальную проверку в течение как минимум нескольких лет. Результаты экспериментального обучения должны анализироваться и обсуждаться как педагогами, так и общественностью. И только, подчеркиваю это, однозначно положительные результаты эксперимента дают право новой системе обучения на распространение по школам. А что происходит у нас?

Фантом желаемого.

Во-первых, самой системы обучения на латышском языке нет, нет ни специальных учебников, ни методических пособий для учителей, ни дидактических материалов для учащихся. Во-вторых, никто и нигде экспериментально не проверил результаты подобного обучения, ведь проверять нечего. В-третьих, никто в республике и не пытается создать подобную систему обучения, учащимся школ с русским языком обучения просто предлагают использовать учебники для латышских школ. А что же педагогическая наука? Ведь ученые должны первыми помочь учителям-практикам. В нашей республики по видимому нет специалистов, способных разработать комплекты учебных пособий для постепенного обучения учащихся на латышском языке или нет государственного заказа на эти прикладные исследования. Больше чем уверен, что нет ни того, ни другого.

Результаты “новаторов”.

Как известно, несколько лет назад в ряде школ с русским языком обучения начали формировать классы на латышском языке преподавания. Эти классы организовывались скорее под давлением родителей, которые не понимали что творили, некоторых особо ретивых работников школьных управ, а также директоров, желавших таким образом доказать свою лояльность. Особенностью этих классов было увеличение количества уроков на латышский язык, дополнительно к тому, что практически все предметы преподавали на латышском языке и уменьшение количества уроков на русский язык и чтение. Если в эти классы попадали дети из смешанных семей, в которых говорят на латышском языке, то дела у ребенка шли более менее нормально. Однако таких семей относительно немного, больше других - в которых на латышском языке не говорят и более того, сами родители языка не знают. В результате многие дети начали испытывать серьезные проблемы в обучении, у них замедлилось развитие мышления, повысилась тревожность и психологический дискомфорт. Кстати особых успехов в овладении латышским языком у них тоже нет - среда-то общения по большому счету отсутствует. Однако никто не хочет этого замечать и прежде всего администрация школ, в которых эти классы функционируют. Они твердо убеждены, что все в порядке.

Никто не хочет говорить о том, что начался отток детей из таких классов в обычные классы. Причем результаты подобной “интеграции” поражают: большинство детей очень плохо читают и абсолютно безграмотно пишут на русском языке, не способны творчески мыслить ни на русском, ни на латышском языках. Самое неприятное - некоторые дети начали стесняться своей национальности, своих родителей, при этом прекрасно понимая, что латышами они стать не смогут.

Старая педагогическая истина.

Старая педагогическая истина гласит: мышление человека развивается только в том случае, если развивается его речь. Так ли это в классах, где обучение осуществляется на латышском языке? Нет не так. Развитие речи и мышления на русском языке сильно замедляется, потому что два-три урока в неделю на русском языке это ничтожно мало, а развитие мышления и речи на латышском языке у большинства детей не происходит потому, что запоминание латышских слов и речевых конструкций - это развитие памяти, но не мышления. И в результате ребенок не способен освоить требования стандартов и прежде всего в плане творческих логических операций.

Как решить проблему.

Итак, результаты обучения детей латышскому языку в настоящее время далеки от желаемых. Решить эту проблему предлагается кардинальным путем - переводом школ на латышский язык обучения.

А можно ли обучая детей на русском языке научить их латышскому языку? Можно. Если обучать детей на основе научных принципов. И примеры такого обучения языкам уже есть в России и в ряде других стран, но по понятным причинам не дошедшие до наших специалистов в области дидактики.

Обучение любому языку - это развитие речевого общения, мышления и творчества. Это слагаемые так называемого интенсивного обучения языку. Научный анализ ныне действующих учебников латышского языка, выполненный автором, показал, что они этим условиям в полной мере не отвечают. Овладеть латышским языком по нашим учебникам невозможно, можно лишь научиться отдельным элементам: чтению, переводу, повторению речевых конструкций. Требуется их серьезная переработка и дополнение. Для развития речевого общения в учебники необходимо включить материалы постепенно развивающие речевые умения учащихся с 1 по 12 класс по основным культурологическим темам, где каждая новая тема органично включает в себя и новые стилистические и новые грамматические формы. Развитие речевого мышления и творчества требует включения в учебники творческих упражнений всех видов, а не трех-четырех как сейчас и самое главное творческих работ для учащихся межпредметного характера. Именно это и позволит научить мыслить и правильно излагать свои мысли на латышском языке детей, а не только понимать и переводить устную и письменную речь как это происходит сейчас. Но создание таких учебников требует серьезной теоретической и самое главное экспериментальной работы. Однако она вполне выполнима в течение трех-четырех лет. Причем следует разработать разные комплекты учебников для детей с разным начальным уровнем знания языка.

Подведем выводы. Нынешняя ситуация обучения латышскому языку явно не выполняет возлагавшихся на нее когда-то надежд. Нужны новые интенсивные системы обучения, но при обязательном сохранении обучения на русском языке. Мне непонятно, почему национальную идентичность русскоговорящих белорусов, поляков, евреев, украинцев и наконец русских нужно разрушать, если ее можно сохранить.

Политическое давление вместо научного анализа.

Недавно закончился форум руководителей образования республики. По характеру работы форума, вопросам, которые там обсуждались можно сделать вывод, что главные проблемы сегодняшней школы - это финансирование и перевод школ с русским языком обучения на латышский. Первое не вызывает сомнений, зарплата учителей и материальные условия школ далеки не только от желаемого, но и необходимого для нормального выживания. Второе - ничто иное, как политическое давление правящих партий на право национальных меньшинств получать образование на родном языке. Учитывая все вышесказанное, такой переход ничего кроме вреда и потери конкурентоспособности выпускников не даст.

Защитить свое законное право.

Демократическое государство всегда предоставляет своим жителям право выбора в любой сфере. Но вся беда в том, что Латвия медленно, но уверенно превращается в этнократическое государство. Думаю, что наступил тот предел, когда родителям, учителям и всем заинтересованным в сохранении и развитии государственного образования на русском языке необходимо объединить усилия для реализации этого. Во-первых, предлагаю родительским комитетам школ и учителям собрать подписи родителей, желающих, чтобы их дети обучались на русском языке. Это поможет прояснить ситуацию - сколько реально желающих сохранить образование на русском языке. Честно говоря надоело слушать лживые, ничем не подкрепленные заявления политиков о том, что все больше и больше родителей желают обучать своих детей на латышском языке. Господа, никто такого анализа не делал и эти заявления ни что иное, как попытки выдать желаемое за действительное. Во-вторых, списки родителей необходимо направить в Сейм и президенту государства, а также в Европейские организации для того, чтобы проинформировать о реальном положении дел. Координаторами этой работы могли бы стать различные ассоциации и национально-культурные общества. В-третьих, необходимо внести в законы об образовании и языке статью, разрешающую обучение на русском языке по требованию родителей. Для этого и следует привлекать Европейские комиссии, так как партии левого блока - единственные кто готов это сделать вряд ли смогут получить необходимое количество мест в Сейме и провести эти поправки в законы.

Нам всем следует помнить о том, что как налогоплательщики мы должны иметь законное право выбора системы образования для своих детей: отдавать их в латышские школы, латышские классы в школах с русским языком обучения или в классы с русским языком обучения и с интенсивной системой преподавания латышского языка. Считаю что сохранение школьного образования на русском языке с интенсивным преподаванием латышского языка - проверка на демократичность каждого из жителей и государства в целом.

В.Бухвалов,
учитель, доктор педагогических наук
“Диена”, 14. 10. 98