ЯЗЫК ОБРАЗОВАНИЯ: ПОЛИТИКА И НАУКА

С 1 июня вступает в силу новый закон “Об образовании”, главная идея которого — перевод системы образования и прежде всего государственных школ на латышский язык обучения. Второе значимое событие наш ей современной жизни — продолжается обсуждение проекта программы интеграции, в разделе “Образование” которой предлагается все тот же вариант перевода государственных школ, профтехучилищ и вузов на латышский язык обучения. В обществе уже давно кипят страс ти по поводу языка обучения: часть педагогов и родителей считает, что образование на латышском языке — это нормальное явление, ведь будет постепенный переход через билингвальные модели, разработанные министерством образования и науки, другая часть педаго гов и родителей выражает небезосновательную тревогу, что это приведет к снижению качества образования в целом с последующей потерей конкурентоспособности выпускников билингвальных школ. Как обычно в таких ситуациях никто не изучает мнение родителей, наши социологические службы эта проблема видимо не интересует. А ведь мнение родителей — это мнение заказчиков образовательных услуг, за которые они исправно платят налоги. Хочется надеется, что их мнение все-таки будет изучено и будут сделаны соответствующи е выводы. Но прежде чем окончательно определиться с выбором школы для своего ребенка — частная школа с русским языком образования, государственная билингвальная школа или может быть национальная школа, хотелось бы еще раз предложить подумать над этой неп ростой проблемой.

Нужны ли школы с русским языком образования?

Перевод школьного образования на билингвальное обучение по сути дела предполагает ликвидацию государственного образования на русском языке. Исключение составляют национальные школы и возможно отдель ные национальные классы в билингвальных школах. Открытие таких классов не противоречит новому закону об образовании. Но так ли уж плохи школы с русским языком образования и представляют ли они реальную опасность для Латвийского государства, как об этом п ишут некоторые средства информации?

Начнем по порядку. Любое государство заинтересовано в обеспечении максимально качественного образования для своих граждан и постоянных жителей. Разве выпускники русских школ (будем их условно называть так) сегодня хоть в чем-то уст упают выпускникам латышских школ по качеству образования? Нет это не так. Качество подготовки выпускников русских и латышских школ примерно одинаковое. Значит русские школы работают достаточно эффективно. Нас пытаются убедить в том, что русские школы при вивают чуждую Латвийской республике идеологию своим ученикам. Зайдите в русские школы, побывайте на уроках истории, обществознания, классных часах и вы увидите, что на уроках используются такие же учебники как и в латышских школах, так же проводятся патр иотические мероприятия, дети изучают культуру и традиции народов Латвии. Вряд ли в современной русской школе долго проработает учитель, который откровенно будет пропагандировать неприязнь к латышскому языку, латышской культуре и Латвийскому государству. Как раз наоборот, смею утверждать, что абсолютное большинство педагогов русских школ прививают детям уважение к Латвийскому государству, национальную терпимость, прекрасно понимая, что им предстоит жить и работать в Латвии. Таким образом голословность ут верждения о якобы враждебной идеологии русских школ ничем не доказывается, да и не может быть доказана, потому что ее просто нет.

Возвращаясь к программе интеграции еще раз напомним, что интеграция — это объединение ценностей, приемлемых как для латышской общины, так и для других национальных и лингвистических общин. Ни один педагог, ученый в области теории и практики образования до сих пор не выступил с серьезными аргументами о необходимости ликвидации русских школ. И знаете почему? Потому что таких аргументов нет и быть не может. Кому мешают русские школы? Только политикам. Почему? Оставим им самим ответит ь на этот вопрос, это статья не о политических программах, а о политическом давлении, которое пытаются прикрыть наукообразными доводами. Продолжим тему. Русская школа является одной из главных ценностей не только для русских, но и для представителей мног их других наций, проживающих в Латвии. Эти люди по разным причинам потеряли связи со своими национальными традициями и представляют большую русскую лингвистическую группу. Русский язык и русская культура для очень многих из них единственные язык и культ ура. Теперь им предлагают “интегрироваться” так, чтобы последнее — русский культурный компонент их личности окончательно потерять. Билингвальные модели образования предлагают этим людям постепенное доведение объема учебных часов на латышском языке до 70% . По сути дела им предлагается латышская школа с русским уклоном. Разве это интеграция? Но может быть эти люди не желают изучать латышский язык и латвийскую культуру? А кто сегодня может дать ответ на этот вопрос с конкретными цифрами на руках, кто опраш ивал этих людей. Но даже без специального опроса можно утверждать, что большинство постоянных жителей считают необходимым и самое главное осваивают латышский язык и медленно, но приобщаются к латвийской культуре. И это имеет простое объяснение — для мног их из них Латвия родина, они здесь родились, выросли и будут жить до конца своих дней. Другой родины у них нет.

Считаю, что русская школа, точнее школа с русским языком образования должна быть сохранена, во всяком случае должны быть сохранены классы с русским языком обучения в билингвальных школах. Другой вопрос — каким должен быть латвийски й языковый и культурный компонент по содержанию и объему в этих классах – этот вопрос прерогатива ученых, а не политиков и уж тем более чиновников. Поэтому первое, что хочу предложить депутатам Саэйма — не уничтожайте классы с русским языком обучения, вн есите поправку в 9 статью закона об образовании, позволяющую сохранить такие классы по желанию родителей. Ведь эти родители тоже народ Латвии, о благе которого вы, уважаемые депутаты заботитесь.

Однако в этих классах следует самым серьезным образом пересмотреть латвийский компонент содержания. Нужны новые методики, учебники, специальная программа билингвального изучения отдельных тем, но не полностью билингвальная система как это сейчас предлагается.

Научный взгляд на билингвальное образование.

Оптимисты пытаются нас уверить, что перевод русских школ на билингвальные модели образования позволит сохранить качество образования в целом и обучить учащихся латышскому языку. И тут же приводятся примеры положительного опыта, якобы уже имеющегося в республике. И действительно, человеку несведущему в педагогике достаточно почитать газетные публикации, в которых описывается “положительный” опыт наших “новаторов” билингвализма. Действительно, дети п осле нескольких лет обучения по ряду предметов на латышском языке могут более менее говорить на латышском языке и знают определенный набор научных понятий на латышском и русском языках. Вроде бы можно кричать ура, некоторые политики и ангажированные учен ые так и делают. Но не спешите верить уважаемые читатели этим заверениям. Вам предлагают явно полуправду, образовательную услугу второй свежести. И вот почему.

Образование как процесс включает в себя обучение, развитие и воспитание. На простом, понятном каждому человеку языке это означает, что ребенок должен не только знать конкретный учебный материал, но и уметь мыслить используя основны е понятия этого материала, в том числе и при решении творческих задач, делать это в письменной и устной форме (функция развития). Кроме того, ребенок должен уметь планировать, выполнять, анализировать и оценивать свою практическую деятельность с помощью изученных понятий в любых ситуациях, где эти понятия необходимы (функция воспитания). Такие ситуации задаются на уроках учителем и по своему содержанию они есть ни что иное, как фрагменты реальной жизни.

Билингвальное образование — это не просто образование на двух языках с обязательным достижением вышеперечисленных задач. Теперь небольшой научный анализ наших “билингвальных новаций”. Ни мне, ни моим многочисленным коллегам еще ни разу не приходилось видеть ни одного урока, ни одного класса работающего по билингвальной модели, чтобы эти задачи выполнялись. Мы видели уроки, на которых дети учили термины и предложения на латышском языке, повторяли их, запоминали (функция обучения), но мы не видели ни одного урока, на которых бы дети не только демонстрировали знания материала на русском и латышском языках, но и умели бы размышлять на двух языках, делать анализ и систематизацию, определять причинно-следственные связи (функция развити я), не говоря уже о проектно-исследовательской деятельности (функция воспитания). Может быть мы волею судеб просто не попадали на такие уроки? Да нет же, все намного проще — развитие и воспитание учащихся в условиях билингвального образования до сих пор не отработано ни теоретически, ни методически. Говоря простым и понятным языком — билингвального образования в нашей республике, оформленного в виде методических материалов для детей и учителей просто нет. А что есть? Обучение детей терминологии и фразео логии на латышском и русском языках за счет отказа от развития и воспитания детей. Каким же будет результат подобного обучения? Весьма плачевным — дети будут знать немного материала на латышском и столько же или чуть больше на русском, но мыслить и проек тировать свою деятельность они не смогут. Что скажете папа и мама о таком образовании? Уверен, вы не об этом мечтаете. Кроме того, многие родители и коллеги, прочитав о задачах образования указанных выше с горестью скажут, что и на родном то языке они вы полняются лишь частично, а тут необходимо этого достичь, но уже на двух языках. Может быть учителя русских школ не могут работать в условиях билингвализма и стоит их заменить учителями из латышских школ и все будет нормально. Не будет. Ни один учитель Ла твии в настоящее время не готов чисто методически обеспечить полноценное билингвальное образование. Полноценное в том смысле, что в результате такого образования ребенок свободно может мыслить и излагать свои мысли в устной и письменной форме на двух язы ках. Уже не в первый раз школы ставятся перед проблемой — вводится новшество на уровне названия, в данном случае билингвальное образование, но нет ни учебников, ни методических материалов, ни подготовленных учителей это новшество реализовать. Учителю пре дъявляют новые требования, а как он их выполнит это уже его проблемы. Вы лично верите, что можно достичь высоких результатов в деле, которое ты не умеешь делать? И после этого нас пытаются уверить что все будет хорошо. Неплохой узел из политики, морали и науки.

Так что же теперь, отказаться от билингвального образования? Нет, идея билингвального образования сама по себе прогрессивная идея. Однако ее реализация в наших школах требует постепенности и выполнения следующих строго научных усло вий: 1) программа билингвального образования не должна быть обязательной со следующего учебного года, она должна быть добровольной и иметь статус экспериментальной. Этот статус не просто красивое название, а необходимость снятия жесткой регламентации со стороны органов управления образованием; 2) билингвальные программы не должны вводиться во всех школах с первого сентября, а только в рамках отдельных предметов в отдельных школах, по которым высокопрофессиональные учителя могут обеспечить качественное о бразование на двух языках. Если в школе таких учителей нет, а в большинстве школ это именно так, то эта школа продолжает обучение на русском языке. Недопустимы эксперименты в школах, где учителя не готовы к этой работе; 3) во всех регионах следует создат ь региональные научные лаборатории, которые будут осуществлять психолого-педагогическое руководство экспериментальной работой, проводить экспертизу и распространять положительный опыт; 4) билингвальные предметы и классы должны существовать параллельно со школами и классами с русским языком образования, для которых следует разработать новый латвийский компонент. Недопустим переход к билингвализму путем ликвидации образования на русском языке; 5) по ходу эксперимента, разрабатываются и издаются билингваль ные учебники для детей и методические пособия для учителей.

Образование на двух языках намного сложнее, чем на одном и готовится к этому нужно очень основательно. В наших условиях научное внедрение билингвализма потребует нескольких лет и то, если все изложенные выше условия будут выполнены . С 1-ого сентября нового учебного года никакого билингвализма не будет, будет лишь нарушение прав детей на получение полноценного образования. Стыдно обижать детей, господа!

1.04. 99
Валерий Бухвалов,
педагог